Istnieje wiele mitów, obiegowych opinii dotyczących pracy tłumacza. Brak stresu (bo nie ma szefa), możliwość swobodnego dysponowania czasem i całkiem niezłe zarobki - to tylko niektóre z nich. Jeśli chodzi o Biura Tłumaczeń to jednym z takich mitów jest renoma i związana z nią gwarancja jakości. W teorii rzeczywiście, może istnieć coś takiego jak lepsze (czy gorsze) biuro tłumaczeń ale w praktyce o wszystkim decyduje tłumacz, który dla takiego biura pracuje. Przypadki pracy na etat są relatywnie rzadkie i stąd w rzeczywistości w biurze tłumaczeń pracują freelancerzy. Rolą biura tłumaczeń powinno być pozyskiwanie zleceń przez reklamę (zaistnienie na rynku) i rozdział pracy między tłumaczy w taki sposób, by nie byli oni zmuszeni do obniżania jakości wykonywanych tłumaczeń przez pracę po nocach. Jak to wygląda w praktyce?

Podsumuję to w punktach.

1. Aby pozyskać zlecenie biuro musi zaproponować najniższą możliwą cenę. Oczywiście pomijam coraz rzadszą sytuację posiadania stałych klientów. Coraz częściej pracownicy mają obowiązek rozesłania tekstu do kilku biur tłumaczeń celem uzyskania kilku lub nawet kilkunastu ofert. Skutek? Biuro aby zarobić musi znaleźć odpowiednio taniego tłumacza ze swojej "stajni". Jest to z jednej strony szansa dla młodych tłumaczy, którzy przeważnie podchodzą do  pracy z większą beztroską od tłumaczy posiadających doświadczenie, którzy wolą wszystko dokładnie sprawdzić aby nie ryzykować renomy, na którą pracowali przez wiele lat.

2. Tłumaczenie zostało wykonane, tłumacz przesłał je do Biura Tłumaczeń. Co robi Biuro? Sprawdza? Bardzo rzadko. Kto niby miałby to robić? Tłumaczenie trafia do klienta. Jeśli jest to Polak tj. tłumaczenie było wykonywane na język polski o wpadkę stosunkowo łatwo bo ktoś może to przeczytać i odkryć fuszerkę. Jeśli jest to jednak tłumaczenie na język obcy np. angielski to ryzyko wpadki jest bardzo małe. Prędzej czy później tłumacz odkrywa, że równie dobrze może korzystać z google translate lub innego tzw. silnika tłumaczeniowego i nikt tego nie zauważy. Jeśli klient zauważy oszustwo (bo tak to trzeba nazwać) tłumacz i tak nie traci renomy bo między nim a klientem znajduje się właśnie Biuro Tłumaczeń, które w większości przypadków ewentualne reklamacje bierze na siebie. Klient może się np. dowiedzieć, że tłumaczenie było wykonane przy wykorzystaniu najnowocześniejszej technologii DeepL. Co to jest google translate wie już dzisiaj prawie każdy, deepL to już znacznie mniej znany silnik.

Co może zrobić klient, gdy stwierdzi niezadowalającą jakość tłumaczenia? Moim zdaniem niewiele. Tłumaczenie jest z natury swej niedoskonałe. Może co najwyżej poszukać na drugi raz nieco droższej opcji albo kontaktu bezpośrednio z tłumaczem-specjalistą z danej dziedziny techniki, prawa, finansów, medycyny, itd.

Ale jest jeszcze sprawa tłumaczenia maszynowego. Moim zdaniem, w przypadku stwierdzenia, że tłumaczenie zostało wrzucone w Google Translate, DeepL, itd. klient ma pełne prawo odmówić płatności. Biuro może użyć dość absurdalnego argumentu, że dzisiaj tłumaczenie maszynowe to standard. Wówczas klient może zrobić tylko jedno. Spytać, czy Biuro Tłumaczeń jest pewne jakości tłumaczenia i gotowe odpowiadać za ewentualne szkody. Jeśli tak, to prosimy o podpisanie dokumentu stwierdzającego zobowiązanie. Nie sądzę by było w Polsce (a może i na świecie) funkcjonowało biuro tłumaczeń, które podpisze taki dokument. Każdy rozsądny tłumacz wie, że tłumaczenie maszynowe nigdy nie zastąpi człowieka bo w tłumaczeniu, szczególnie tekstów technicznych rolę pierwszoplanową odgrywa wyboraźnia a tej maszyna nigdy posiadać nie będzie.

 

Kontakt

Biuro Tłumaczeń Przekładnia

tel. 601 725 191

tlumacz@slownik-budowlany.pl

Oferta

Oferujemy tłumaczenia techniczne, zarówno ustne jak i pisemne w języku angielskim. Nasza specjalność to budownictwo i technologie przemysłowe. Construction/ engineering translation services in Poznan, Poland.

NAJWIĘKSZY SŁOWNIK BUDOWLANY I TŁUMACZENIA - 601 725 191

x

Dobry słownik techniczny

slownik-budowlany.pl

UWAGA! Ten serwis używa cookies i podobnych technologii.

UWAGA! Ten serwis używa cookies i podobnych technologii. Brak zmiany ustawienia przeglądarki oznacza zgodę na to. Czytaj więcej…

Zrozumiałem