Już polskie terminy budzą wątpliwości gdyż analizując zasoby internetowe znajdziemy szereg różnych definicji. Jak w tej sytuacji znaleźć angielski odpowiednik? Kierując się trochę intuicją lingwistyczną zauważymy, że wypowiedzenie sugeruje możliwość zakończenia danej umowy w dowolnym czasie - tak jak w pracy, składamy wypowiedzenie bo np. znaleźliśmy lepszą posadę. Wówczas idealnym odpowiednikiem angielskim w kontekście budowlanym będzie "Termination for convenience". Natomiast odstąpienie od umowy ma miejsce gdy są ku temu istotne podstawy w postaci naruszenia warunków umowy i wówczas mamy do czynienia z "Termination for breach".

Kontakt

Biuro Tłumaczeń Przekładnia

tel. 601 725 191

tlumacz@slownik-budowlany.pl

Oferta

Oferujemy tłumaczenia techniczne, zarówno ustne jak i pisemne w języku angielskim. Nasza specjalność to budownictwo i technologie przemysłowe. Construction/ engineering translation services in Poznan, Poland.

NAJWIĘKSZY SŁOWNIK BUDOWLANY I TŁUMACZENIA - 601 725 191

x

Dobry słownik techniczny

slownik-budowlany.pl

UWAGA! Ten serwis używa cookies i podobnych technologii.

UWAGA! Ten serwis używa cookies i podobnych technologii. Brak zmiany ustawienia przeglądarki oznacza zgodę na to. Czytaj więcej…

Zrozumiałem