Artykuły naukowe stanowią obecnie prawie 40% ogółu wykonywanych tłumaczeń. Postanowiłem stopniowo dzielić się swoją wiedzą podając tłumaczenia fraz sprawiających problem tłumaczom, którzy nie zajmują się tłumaczeniem artykułów na codzień. 

Zacznijmy od ... końca. Spostrzeżenia (badawcze) i wnioski. Pierwsze to observations, drugie conclusions. Wnioski wyciągamy (draw a conclusion) spostrzeżenia czynimy (make observations). 

Kontakt

Biuro Tłumaczeń Przekładnia

tel. 601 725 191

tlumacz@slownik-budowlany.pl

Oferta

Oferujemy tłumaczenia techniczne, zarówno ustne jak i pisemne w języku angielskim. Nasza specjalność to budownictwo i technologie przemysłowe. Construction/ engineering translation services in Poznan, Poland.

NAJWIĘKSZY SŁOWNIK BUDOWLANY I TŁUMACZENIA - 601 725 191

x

Dobry słownik techniczny

slownik-budowlany.pl

UWAGA! Ten serwis używa cookies i podobnych technologii.

UWAGA! Ten serwis używa cookies i podobnych technologii. Brak zmiany ustawienia przeglądarki oznacza zgodę na to. Czytaj więcej…

Zrozumiałem